Le Droit de traduire

Le Droit de traduire

Une politique culturelle pour la mondialisation

By Salah Basalamah

516 Pages · 9.00x6.00 · January 14 2009

Paper ISBN: 9782760306875

PDF ISBN: 9782760317901

ePub ISBN: 9782760318212

Download from uO Research

This title is available as part of UOP's open access (OA) collection. All UOP OA titles are available as a PDF download free of charge.

Availability: In stock

Product Name Price Qty
Paper
45.00 $ CA
-
+
PDF eBook
0.00 $ CA
ePub eBook
22.99 $ CA
-
+

Description

Cet ouvrage étudie les conditions d’émergence historiques et discursives du « droit de (la) traduction » et du droit qui l’administre : le droit d’auteur. Privilégiant une approche essentiellement archéologique, l’auteur montre comment la conception classique de la traduction a joué un rôle sensible dans la formation du discours juridique qui a contribué à l’avènement de l’auteur et de son droit tels que conçus aujourd’hui. L’auteur examine les implications culturelles, politiques et éthiques du droit de traduire, surtout pour les pays en développement, engageant par là une perspective postcoloniale. Soucieuse d’une meilleure diffusion du patrimoine culturel mondial, la politique du droit de traduire qu’il propose n’interroge pas seulement le droit d’auteur comme catalyseur de la marchandisation de la production intellectuelle, mais également le droit international comme instrument de l’impérialisme culturel de la mondialisation. Conçu désormais hors du champ juridique traditionnel mais plutôt dans celui d’une résistance politique, l’auteur démontre comment le droit de traduction devient alors un « droit à la traduction ».

Author Bio

Salah Basalamah est professeur adjoint à l’École de traduction et d’interprétation de l’Université d’Ottawa.
 

Reviews

Write Your Own Review

Only registered users can write reviews. Please, log in or register